配音家赵慎之:给年轻人点时间,让译制片慢慢来

2014年06月05日 11:10    来源: 解放日报      施晨露

   昨天,由上海电影家协会主办的配音表演艺术家李梓追思会上,刘广宁、孙渝烽、童自荣、王建新等配音家都来了。90岁的赵慎之与李梓多次合作,用赵慎之的话来说“多到数不清”。才开口就哽咽,赵慎之说,“我和李梓除了在业务上互相帮助,私下感情也很好。不敢相信她走了……回过神来,我又仔细想了一下,李梓虽然走了,但她的敬业精神和工作态度,对朋友那样真诚,永远留在我心里。”

  赵慎之擅长为老年妇女角色配音,李梓则有为小孩和男孩配音的绝活。赵慎之回忆:“李梓不仅配外国人配得好,她还在谢铁骊执导的电影《红楼梦》里配过贾宝玉。贾宝玉也是男孩,但跟配外国小孩完全不一样,李梓一样拿捏得很到位。除了配音配得好,她还有所创新,像现在舞台表演中的配音片段,就是李梓首创。”

  “当时我们的译制片有那么多观众喜欢,我想其中的一个原因,就是我们很敬业。”赵慎之说,“我和李梓在工作中常交换意见。我们译制厂有个传统,我们是一个整体,我们这批人、这一代群体之中,从来没有‘嫉妒’二字。你配得好,我为你高兴;你哪个地方配得不好,我就给你提意见。现在译制片遇到一些问题,也有很多不足,来厂里工作的年轻人对译制片肯定有一份热爱,希望观众给他们一点时间、一些机会,让他们慢慢来。”(记者 施晨露)

更多精彩内容,请点击进入文化产业频道>>>>>

(责任编辑: 刘鲲鹏 )