2017年被称音乐剧"大年" 专家却说越繁荣越需要冷思考

2018年01月03日 13:49    来源: 解放日报     吴桐

  原标题:表面越繁荣越需要冷思考

  昨晚,法语音乐剧《摇滚莫扎特》开演,成为上汽·上海文化广场2018年首部大戏。刚刚过去的2017年被称为音乐剧“大年”:在上海,《魔法坏女巫》《保镖》《金牌制作人》《泽西男孩》《西区故事》《律政俏佳人》等百老汇和伦敦西区的原版大戏接踵而至,《谋杀歌谣》《变身怪医》《疯狂花店》等音乐剧中文版也陆续与观众见面。在北京和广州等其他一线城市,去年一年上演的音乐剧数量明显大于以往。

  但看似繁荣的音乐剧市场,许多大戏的票房实际上未达预期。上汽·上海文化广场副总经理费元洪表示,大戏引进数量剧增很大程度上来自于资本的推动,但老百姓消费习惯的养成并非一蹴而就。“这个行业需要更冷静的反思。”

  大戏并非都受青睐

  过去一年,罗盘文化、聚橙网、华人梦想等公司引进了一系列原版音乐剧,但不是所有大戏都能赢得观众青睐。目前对于中国人来说,进剧场看戏仍是一种奢侈的消费,况且互联网时代人们的文化和娱乐方式太多了。许多大戏虽在国外赢得了口碑和票房,但未必对中国观众的胃口。种种因素相加,导致不少雄心勃勃的演出商吃了亏。

  什么样的音乐剧能脱颖而出?正在上演的《摇滚莫扎特》在大众层面的知晓度并不高,但一开票就吸引了全国各地的观众。原来,《摇滚莫扎特》依靠音乐风格和明星效应早就在互联网上聚集了一批忠实的粉丝。相比百老汇音乐剧,法语音乐剧更写意,符合中国观众的审美。费元洪说:“《摇滚莫扎特》给我们一个启示,一部戏是不是能赢得观众最终还是靠作品说话。其次,这个时代大家的兴趣点太分散了,很难找到一部人人都喜欢的戏。哪怕只有5%的人知道这部戏,但转化率足够高的话也可以去尝试。”这些年,在百老汇和伦敦西区大戏之外,文化广场有意识地引进法语、德语等其它语种和风格的音乐剧作品,对观众的引导和市场的培育做出了有价值的探索。

  以中文版音乐剧集聚专业人才

  百老汇音乐剧《狮子王》中文版于2017年10月结束了在上海迪士尼度假区的500场驻场演出。前期,原版音乐剧的导演、音乐总监等主创团队都来到中国,对中文版的制作进行全方位指导。在剧中扮演“娜娜”的演员丁臻滢介绍,和西方资深的音乐剧团队一起工作,对中国音乐剧产业各环节都有很大帮助。

  中文版音乐剧的制作不仅仅是将唱词直接翻译成中文那么简单,换一种语言唱常常造成原作音韵感的丢失,让作品魅力大减。因此,汉化过程中的种种细节都需要反复推敲。此外,汉化还需要在种种层面上拉近作品与中国观众的距离。《狮子王》 的汉化就融入了方言、京剧及流行歌曲等中国文化元素,增加了中国观众的互动体验。

  2017年年底,由上海音乐厅试水制作的原创音乐剧《繁花落尽的青春》在东方艺术中心上演。这部由喻荣军编剧、赵光作曲的作品讲述上世纪90年代一代人的青春故事。赵光认为,近年来原创音乐剧作品虽然越来越多,但整体的创作水平还不高。

  上海音乐学院是全国少有的在培养音乐剧作曲专业人才的高校。近年来,人才的培养模式越来越注重创作实践。上音目前没有戏文系,赵光就鼓励学生和戏剧学院的学生结对子,从找故事开始,去创作自己的音乐剧。“音乐剧是合作的艺术,编剧、作曲、导演、演员需要在实践中不断探索,推翻重来,才能慢慢找到自己的路。”

更多精彩内容,请点击进入文化产业频道>>>>>

(责任编辑: 张晶雪 )